โฮมเพจ » วัฒนธรรม » ออกแบบเว็บไซต์หลายภาษาคู่มือสำหรับผู้เริ่มต้น

    ออกแบบเว็บไซต์หลายภาษาคู่มือสำหรับผู้เริ่มต้น

    'มองและรู้สึก'ของเว็บไซต์เป็นรากฐานสำคัญของการลงทุนออนไลน์ที่ประสบความสำเร็จ แต่ลักษณะทั่วไปของอินเทอร์เน็ตหมายความว่าทันทีที่คุณอัพโหลดหน้าเว็บที่สร้างขึ้นอย่างรอบคอบบนเวิลด์ไวด์เว็บคุณอยู่ในระดับโลก.

    แน่นอนว่าไม่ว่าคุณตั้งใจจะทำเงินจากเว็บไซต์ของคุณหรือเพียงแค่สร้างความแข็งแกร่งในระดับสากลต่อไปออนไลน์มีหลายแง่มุมของการออกแบบเว็บไซต์ของคุณคุณควรพิจารณาตั้งแต่เริ่มต้นเพื่อให้แน่ใจว่ามีความยืดหยุ่นและปรับให้เข้ากับความต้องการสากล. หากคุณต้องการสร้างจำนวนเทียบเท่าภาษาต่างประเทศในเว็บไซต์หลักของคุณพวกเขาจะต้องได้รับการแปลอย่างถูกต้องก่อนที่จะเปิดตัว และกระบวนการสามารถทำให้เจ็บปวดน้อยลงถ้าคุณวางแผนตั้งแต่เริ่มต้น.

    1. ข้อความ

    รูปภาพ: ผ่าน subgrafik

    สำหรับผู้ที่มีความโน้มเอียงไปทางด้านการออกแบบ Front-end ของเว็บไซต์มากกว่าด้านที่เกี่ยวข้องกับระบบ 'เบื้องหลัง' ให้ลองพิจารณาความจริงทางเทคนิคนี้: คอมพิวเตอร์จัดการกับตัวเลขไม่ใช่ตัวอักษร.

    แท้จริงแล้วตัวอักษรและตัวอักษรอื่น ๆ จะปรากฏขึ้นโดยมีหมายเลขที่กำหนดให้แต่ละคนผ่านระบบการเข้ารหัส ตามเนื้อผ้ามีระบบเข้ารหัสมากมายครอบคลุมภาษาต่าง ๆ แต่ Unicode เปลี่ยนสิ่งนั้นทั้งหมด.

    Unicode ระบุหมายเลขที่ไม่ซ้ำกันสำหรับตัวละครทุกตัวโดยไม่คำนึงถึงแพลตฟอร์มโปรแกรมหรือภาษา มันได้รับการรับรองโดยผู้นำในอุตสาหกรรมเช่น แอปเปิ้ล, เอชพี, ไอบีเอ็ม, ไมโครซอฟท์, คำพยากรณ์, ดวงอาทิตย์ และอื่น ๆ อีกมากมาย. ที่สำคัญได้รับการสนับสนุนในระบบปฏิบัติการและเบราว์เซอร์ทั่วไปส่วนใหญ่ การพัฒนา Unicode เป็นหนึ่งในแนวโน้มเทคโนโลยีซอฟต์แวร์ระดับโลกที่สำคัญที่สุดในปีที่ผ่านมา.

    แอพพลิเคชั่นออกแบบเว็บไซต์ยอดนิยมส่วนใหญ่เช่น Dreamweaver และสำหรับผู้เริ่มต้นจริง, Microsoft Front Page, อำนวยความสะดวกในการพัฒนาเว็บเพจ Unicode.

    ปัจจุบัน Unicode สามารถใช้งานได้มากกว่า 90 สคริปต์, และมีละครมากกว่า 100,000 ตัว. UTF-8 เป็นการเข้ารหัสอักขระความยาวผันแปรสำหรับ Unicode ที่คุ้นเคยกับโปรแกรมเมอร์ส่วนใหญ่ เป็นตัวเลือกที่ดีที่สุดเมื่อสร้างเว็บไซต์สำหรับตลาดต่างประเทศเนื่องจากคุณสามารถใช้อักขระจากภาษาต่างๆ ตัวอย่างเช่นภาษาเยอรมันใช้ สัญลักษณ์ 'Eszett' (ß) แทนที่ 'ss' ในขณะที่สามสระเยอรมันใช้ เครื่องหมายอูมละอุท (ä, öและü).

    กล่าวโดยสรุปคุณควรใช้ Unicode ถ้าคุณวางแผนที่จะปรับเว็บไซต์ของคุณเป็นภาษาอื่น.

    2. สัญลักษณ์สี

    ภาพ: ผ่าน djFargo

    สีเป็นส่วนสำคัญของเว็บไซต์ใด ๆ. การเลือกสีของคุณจะขึ้นอยู่กับผลิตภัณฑ์หรือบริการที่คุณกำลังขาย หากคุณเป็น บริษัท ด้านสิ่งแวดล้อมจากทางตะวันตกคุณอาจมีสีเขียวมากมายในไซต์ของคุณ…หากคุณดำเนินธุรกิจกีฬาทางน้ำอาจมีสีฟ้ามากมาย.

    อย่างไรก็ตามสีที่คุณเลือกควรสะท้อนกลุ่มเป้าหมายของคุณด้วย ตัวอย่างเช่น, สีแดง สามารถแสดงถึง 'อันตราย', 'ความรัก' หรือ 'ความหลงใหล' ในวัฒนธรรมตะวันตก ในขณะที่มันหมายถึง 'ความบริสุทธิ์' ในอินเดียและ 'โชคดี' หรือ 'เฉลิมฉลอง' ในประเทศจีน.

    ส้ม มี ความหมายทางศาสนาสำหรับโปรเตสแตนต์ในไอร์แลนด์เหนือ, ในขณะที่มันยังหมายถึง 'ฤดูใบไม้ร่วง' (ลดลง), 'ฮาโลวีน' หรือ 'ความคิดสร้างสรรค์' ในหลายวัฒนธรรมตะวันตกด้วย.

    สีเขียว แสดงให้เห็นถึง 'ฤดูใบไม้ผลิ', 'ธรรมชาติ' และสภาพแวดล้อมในหลายวัฒนธรรม แต่ถ้าคุณเคยนึกถึงภาพหมวกสีเขียวในเว็บไซต์ของคุณมันก็คุ้มค่าที่จะรู้ว่าสิ่งนี้ หมายความว่าภรรยาของผู้ชายกำลังนอกใจ กับเขาในประเทศจีน นอกจากนี้ยังสามารถเป็นตัวแทนของ การขับไล่.

    ตัวอย่างอื่น ๆ ได้แก่ สีม่วง: 'เจ้านาย' (ตะวันตก) หรือ 'ไว้ทุกข์' (ประเทศไทย). อย่างน่าสนใจ, สีดำ หมายถึง 'ศพ' หรือ 'ตาย' ในวัฒนธรรมตะวันตก แต่ในหลายวัฒนธรรมตะวันออก ขาว ใช้เพื่อแสดงถึงสิ่งนี้.

    เพื่อหลีกเลี่ยงการยกเครื่องเว็บไซต์ของคุณเมื่อกำหนดเป้าหมายตลาดใหม่, พิจารณารูปแบบสีของคุณอย่างระมัดระวังตั้งแต่เริ่มต้น.

    3. เนื้อหา

    รูปภาพ: ผ่าน leekrya

    ไม่มีใครจะเยี่ยมชมเว็บไซต์ของคุณสำหรับการออกแบบเพียงอย่างเดียว. มนต์การตลาดออนไลน์เนื้อหาเป็นกษัตริย์'ส่งเสียงดังจริงสำหรับเว็บไซต์ส่วนใหญ่ - คุณต้องนำเสนอเนื้อหาที่มีประโยชน์อย่างแท้จริงสำหรับผู้เข้าชมในและต่างประเทศ.

    การปรับเนื้อหาของคุณสำหรับตลาดต่างประเทศนั้นต้องการกระบวนการสองขั้นตอน: การ จำกัด และ การเพิ่มประสิทธิภาพ.

    การ จำกัด

    การแปลเป็นภาษาท้องถิ่นนั้นต้องการนักแปลที่พูดภาษาท้องถิ่นได้อย่างมืออาชีพสำหรับตลาดเป้าหมายของคุณ. หากคุณจริงจังเกี่ยวกับการทำเงินจากเว็บไซต์ต่างประเทศของคุณคุณต้องพิจารณาภาษาถิ่นด้วย.

    ตัวอย่างเช่นคำหลายคำหมายถึงสิ่งต่าง ๆ ในฝรั่งเศส (ฝรั่งเศส) แคนาดาฝรั่งเศสและสวิส / เบลเยียมฝรั่งเศส 'อาหารกลางวัน' คือ Dejeuner ในฝรั่งเศส แต่dînerในสวิตเซอร์แลนด์และเบลเยียม และในประเทศฝรั่งเศส, dîner เป็นคำสำหรับ 'มื้ออาหารเย็น'. Coche ในสเปนคือคำว่า 'รถยนต์' ในขณะที่ในหลาย ๆ ประเทศในอเมริกาใต้มันหมายถึงรถเข็นเด็ก แท้จริงแล้วรถเข็นเด็กทารกจะไม่คุ้นเคยกับผู้อ่านชาวอังกฤษซึ่งมีแนวโน้มที่จะใช้ 'รถเข็นเด็ก' หรือ 'รถ'.

    ดังนั้นคุณจะได้รับจุด หากคุณจริงจังกับความพยายามระดับโลกของคุณคุณต้องทำ ปฏิบัติต่อแต่ละตลาดเป้าหมายของคุณเป็นเอนทิตีที่แยกจากกัน.

    การแปลเว็บไซต์ของคุณทำได้ง่ายขึ้นมากหากคุณใช้เนื้อหา Flash ที่น้อยที่สุดบนเว็บไซต์ของคุณเนื่องจากเป็นการยากที่จะแก้ไขคัดลอกและดำเนินการนับจำนวนคำกระบวนการที่มีความสำคัญต่อกระบวนการแปล ยิ่งกว่านั้นคำต่างๆเป็นอาหารของเสิร์ชเอ็นจิ้นและเมื่อไลค์ของ Google ไม่สามารถตรวจจับคำที่ฝังอยู่ในไฟล์ Flash ได้เว็บไซต์เหล่านี้ไม่ค่อยเป็นมิตรกับ SEO.

    การเพิ่มประสิทธิภาพ

    ในแง่ของการเพิ่มประสิทธิภาพเว็บไซต์ของคุณสำหรับตลาดต่างประเทศคุณไม่ควรแปลคำหลักและวลีของคุณโดยตรงจากเว็บไซต์ภาษาอังกฤษของคุณ ผู้คนอาจใช้ตัวย่อคำย่อหรือคำพ้องความหมายเพื่อค้นหาผลิตภัณฑ์ในพื้นที่ดังนั้นคุณต้องค้นคว้าว่าคำใดที่ผู้บริโภคใช้เพื่อค้นหาสินค้าในแต่ละตลาดของคุณ.

    วลีเหล่านี้ควรรวมอยู่ในเว็บไซต์ที่แปลอย่างมืออาชีพของคุณ โดเมน 'ในประเทศ' (ดูด้านล่าง).

    4. โดเมน

    รูปภาพ: ผ่าน Heberger Site

    มันอาจจะถูกและสะดวกกว่าที่จะมีโดเมนเดียวสำหรับทุกประเทศเป้าหมายของคุณ แต่จาก การเพิ่มประสิทธิภาพกลไกค้นหา มุมมอง (SEO) มีข้อโต้แย้งว่า เป็นการดีที่สุดที่จะมีโดเมนระดับบนสุด (TLD) เฉพาะสำหรับแต่ละประเทศเป้าหมายของคุณ, (เช่น 'co.uk' สำหรับสหราชอาณาจักรหรือ '.ch' สำหรับสวิตเซอร์แลนด์ ฯลฯ ) เครื่องมือค้นหาใช้โดเมนระดับบนสุดเพื่อช่วยในการสร้าง 'ที่ตั้ง'ของเว็บไซต์ (' การกำหนดเป้าหมายทางภูมิศาสตร์ ') ซึ่งจะส่งผลต่อตำแหน่งของคุณในเครื่องมือค้นหาเฉพาะประเทศ (Google.co.uk, Google.fr เป็นต้น)

    ในทำนองเดียวกันคุณควรตรวจสอบว่าแต่ละโดเมนของคุณโฮสต์บนเซิร์ฟเวอร์ในประเทศเป้าหมายของคุณด้วยเนื่องจากเครื่องมือค้นหาใช้ข้อมูลนี้เพื่อระบุตำแหน่งของเว็บไซต์ของคุณ.

    ที่อยู่เว็บไซต์ของโดเมนที่คุณซื้อนั้นมีความสำคัญเช่นกันเมื่อ Google อ่านคำใน URL ตัวอย่างเช่นหาก บริษัท ของคุณผลิตซอฟต์แวร์คุณอาจต้องการคำว่า 'ซอฟต์แวร์' ใน URL แต่ควรแปลเป็นภาษาของประเทศเป้าหมายของคุณ.

    การพัฒนาเว็บไซต์เพื่อรองรับหลายภาษาเป็นความพยายามที่ท้าทาย หากคุณเลือกที่จะมีหนึ่งโดเมนเพื่อโฮสต์เว็บไซต์หลายภาษาหลายเวอร์ชันให้แน่ใจว่าคุณสร้างโดเมนย่อยที่แตกต่างกันสำหรับแต่ละภาษา ตัวอย่างเช่นถ้า TLD ของคุณคือ: http://www.mycompany.com, จากนั้นโดเมนย่อยสำหรับเวอร์ชันภาษาเยอรมันจะเป็น http://de.mycompany.com. ในทางกลับกันโดเมนในประเทศจะเป็น: http://www.mycompany.de.

    5. การนำทาง

    รูปภาพ: ผ่าน Little Miss Sunshine

    การนำทางเป็นสิ่งสำคัญของกระบวนการออกแบบเว็บ. ความสอดคล้องและ 'จุดสังเกต' ช่วยให้ผู้ใช้เว็บค้นหาเส้นทางไปรอบ ๆ ไซต์ของคุณและ การนำทางควรเป็นสัญชาตญาณ.

    หากคุณมีแถบเมนูแนวตั้งทางด้านซ้ายของเว็บไซต์ภาษาอังกฤษของคุณคุณควรพิจารณาที่จะสลับไปทางขวาสำหรับภาษาที่อ่าน 'จากขวาไปซ้าย' (RTL) เช่นอาหรับ สิ่งนี้ไม่จำเป็นเนื่องจากคุณสามารถมีเมนูที่ด้านตรงข้ามของหน้า แต่ทุกอย่างขึ้นอยู่กับว่าคุณต้องการให้เว็บไซต์ของคุณปรากฏต่อผู้เข้าชมของคุณอย่างไร หรือใช้แถบเมนูแนวนอนเพื่อกำจัดความต้องการที่จะทำการแก้ไขใด ๆ เลย.

    คุณอาจต้องการพิจารณาสร้าง 'หน้าทางเข้า'ในเว็บไซต์ของคุณที่ผู้ใช้เลือกภาษานำทางของเว็บไซต์ หรือคุณสามารถใช้ภาษาอังกฤษเป็นภาษาเริ่มต้นและมีตัวเลือกที่ชัดเจนว่าจะเปลี่ยนเป็นภาษาอื่น.

    ธุรกิจบางแห่งใช้บริการ IP2Country ที่ตรวจจับประเทศของผู้เข้าชมโดยอัตโนมัติตามที่อยู่ IP ของพวกเขา โค้ดแบบไดนามิกที่เรียบง่ายบางอย่างในหน้าเว็บของคุณจะเปิดใช้งานสิ่งนี้ - อย่างไรก็ตามวิธีนี้อาจไม่น่าเชื่อถือ 100% เสมอไปดังนั้นจึงเป็นการดีที่สุดที่จะปล่อยให้กระบวนการเลือกภาษาแก่ผู้ใช้.

    และคุณมีมัน เหล่านี้เป็นเพียงปัญหาพื้นฐานที่ควรพิจารณาเมื่อสร้างเว็บไซต์ที่เป็นมิตรหลายภาษา ขอให้โชคดีในการพิชิตโลก!

    หมายเหตุจากบรรณาธิการ: โพสต์นี้เขียนโดย คริสเตียนอาร์โน สำหรับ Hongkiat.com Christian เป็นผู้ก่อตั้งÃ'Â Lingo24 บริษัท การแปลและโลคัลไลเซชั่นระดับนานาชาติมูลค่าหลายล้านดอลล่าร์มีพนักงานมากกว่าร้อยคนในกว่า 60 ประเทศ.